El Mil·lenni
La paraula «mil·lenni» es deriva de dos termes llatins que signifiquen «mil» i «any». Es refereix a un període de mil anys, i en particular, al regnat de Crist sobre la terra per espai de mil anys. (Apocalipsi 20:1-10). El mil·lenni començarà amb la segona vinguda de Crist i finalitzarà amb el Judici del Gran Tron Blanc. Vaig veure un àngel que descendia del cel, amb la clau de l'abisme i una gran cadena a la mà. I va prendre el drac, la serp antiga, que és el diable i Satanàs, i el va lligar per mil anys; i el va llançar a l'abisme, i el va tancar, i hi va posar el seu segell, perquè no enganyés més les nacions, fins que fossin complerts mil anys; i després d'això ha de ser deslligat per una estona. I vaig veure trons, i s'hi van asseure els que van rebre facultat de jutjar; i vaig veure les ànimes dels decapitats per causa del testimoni de Jesús i per la paraula de Déu, els que no havien adorat la bèstia ni la seva imatge, i que no havien rebut la marca en els seus fronts ni en les seves mans; i van viure i regnar amb Crist mil anys. Però els altres morts no van tornar a viure fins que es van complir mil anys. Aquesta és la primera resurrecció. Benaurat i sant el qui té part en la primera resurrecció; la segona mort no té potestat sobre aquests, sinó que seran sacerdots de Déu i de Crist, i regnaràn amb ell mil anys. Quan es compleixin els mil anys, Satanàs serà alliberat de la seva presó, i sortirà a enganyar les nacions que són als quatre angles de la terra, a Gog i Magog, per reunir-les per a la batalla; el nombre dels quals és com la sorra del mar. I van pujar sobre l'amplada de la terra, i van rodejar el campament dels sants i la ciutat estimada; i de Déu va descendir foc del cel, i els va consumir. I el diable que els enganyava va ser llançat al llac de foc i sofre, on eren la bèstia i el fals profeta; i seran atormentats dia i nit pels segles dels segles. Vaig veure un àngel que descendia del cel, amb la clau de l'abisme i una gran cadena a la mà. I va prendre el drac, la serp antiga, que és el diable i Satanàs, i el va lligar per mil anys; i el va llançar a l'abisme, i el va tancar, i hi va posar el seu segell, perquè no enganyés més les nacions, fins que fossin complerts mil anys; i després d'això ha de ser deslligat per una estona. I vaig veure trons, i s'hi van asseure els que van rebre facultat de jutjar; i vaig veure les ànimes dels decapitats per causa del testimoni de Jesús i per la paraula de Déu, els que no havien adorat la bèstia ni la seva imatge, i que no havien rebut la marca en els seus fronts ni en les seves mans; i van viure i regnar amb Crist mil anys. Però els altres morts no van tornar a viure fins que es van complir mil anys. Aquesta és la primera resurrecció. Benaurat i sant el qui té part en la primera resurrecció; la segona mort no té potestat sobre aquests, sinó que seran sacerdots de Déu i de Crist, i regnaràn amb ell mil anys. Quan es compleixin els mil anys, Satanàs serà alliberat de la seva presó, i sortirà a enganyar les nacions que són als quatre angles de la terra, a Gog i Magog, per reunir-les per a la batalla; el nombre dels quals és com la sorra del mar. I van pujar sobre l'amplada de la terra, i van rodejar el campament dels sants i la ciutat estimada; i de Déu va descendir foc del cel, i els va consumir. I el diable que els enganyava va ser llançat al llac de foc i sofre, on eren la bèstia i el fals profeta; i seran atormentats dia i nit pels segles dels segles. Apocalipsi 20:1-10
Fixem-nos en els punts següents:
1. Els jueus hauran retornat a Palestina. (Ezequiel 36:24-28). I jo us prendré de les nacions, i us recolliré de totes les terres, i us portaré al vostre país. Escamparé sobre vosaltres aigua neta, i sereu netejats de tota la vostra immundícia; i de tots els vostres ídols us netejaré. Us donaré cor nou, i posaré esperit nou dins vostre; i trauré de la vostra carn el cor de pedra, i us donaré un cor de carn. I posaré dins vostre el meu Esperit, i faré que camineu en els meus estatuts, i guardeu els meus preceptes, i els poseu per obra. Habitareu en la terra que vaig donar als vostres pares, i vosaltres em sereu per poble, i jo seré a vosaltres per Déu. I jo us prendré de les nacions, i us recolliré de totes les terres, i us portaré al vostre país. Escamparé sobre vosaltres aigua neta, i sereu netejats de tota la vostra immundícia; i de tots els vostres ídols us netejaré. Us donaré cor nou, i posaré esperit nou dins vostre; i trauré de la vostra carn el cor de pedra, i us donaré un cor de carn. I posaré dins vostre el meu Esperit, i faré que camineu en els meus estatuts, i guardeu els meus preceptes, i els poseu per obra. Habitareu en la terra que vaig donar als vostres pares, i vosaltres em sereu per poble, i jo seré a vosaltres per Déu. Ezequiel 36:24-28
2. Serà eliminada la maledicció sobre l'home i la creació animal i inanimada. (Romans 8:19-23; Ezequiel 36:30, 34; Isaïes 35:1). Perquè l'anhel ardent de la creació és esperar la manifestació dels fills de Déu. Perquè la creació va ser sotmesa a la vanitat, no per la seva pròpia voluntat, sinó a causa d'aquell qui la va sotmetre en esperança; perquè també la creació mateixa serà alliberada de l'esclavitud de corrupció, a la llibertat gloriosa dels fills de Déu. Perquè sabem que tota la creació gemega a una, i a una està amb dolors de part fins ara; i no només ella, sinó que també nosaltres mateixos, que tenim les primícies de l'Esperit, nosaltres també gemeguem dins nostre, esperant l'adopció, la redempció del nostre cos. Multiplicaré així mateix el fruit dels arbres, i el fruit dels camps, perquè mai més rebeu oprobi de fam entre les nacions. I la terra assolada serà conreada, en lloc d'haver romàs assolada als ulls de tots els que passaven. S'alegraran el desert i la solitud; el erm s'alegrarà i floreixerà com la rosa. Perquè l'anhel ardent de la creació és esperar la manifestació dels fills de Déu. Perquè la creació va ser sotmesa a la vanitat, no per la seva pròpia voluntat, sinó a causa d'aquell qui la va sotmetre en esperança; perquè també la creació mateixa serà alliberada de l'esclavitud de corrupció, a la llibertat gloriosa dels fills de Déu. Perquè sabem que tota la creació gemega a una, i a una està amb dolors de part fins ara; i no només ella, sinó que també nosaltres mateixos, que tenim les primícies de l'Esperit, nosaltres també gemeguem dins nostre, esperant l'adopció, la redempció del nostre cos. Multiplicaré així mateix el fruit dels arbres, i el fruit dels camps, perquè mai més rebeu oprobi de fam entre les nacions. I la terra assolada serà conreada, en lloc d'haver romàs assolada als ulls de tots els que passaven. S'alegraran el desert i la solitud; el erm s'alegrarà i floreixerà com la rosa. Romans 8:19-23
Ezequiel 36:30, 34
Isaïes 35:1
3. Hi haurà pau universal. (Oseas 2:18; Isaïes 2:4; Miquees 4:3). En aquell temps faré per a tu pacte amb les bèsties del camp, amb els ocells del cel i amb les serps de la terra; i trauré de la terra arc i espasa i guerra, i et faré dormir segura. I jutjarà entre les nacions, i reprendrà molts pobles; i convertiran les seves espases en reials d'arada, i les seves llances en falçes; no alçarà espasa nació contra nació, ni s'adestraràn més per a la guerra. I ell jutjarà entre molts pobles, i corregirà nacions poderoses fins molt lluny; i martellejaran les seves espases per a aixades, i les seves llances per a falçes; no alçarà espasa nació contra nació, ni s'ensayaran més per a la guerra. En aquell temps faré per a tu pacte amb les bèsties del camp, amb els ocells del cel i amb les serps de la terra; i trauré de la terra arc i espasa i guerra, i et faré dormir segura. I jutjarà entre les nacions, i reprendrà molts pobles; i convertiran les seves espases en reials d'arada, i les seves llances en falçes; no alçarà espasa nació contra nació, ni s'adestraràn més per a la guerra. I ell jutjarà entre molts pobles, i corregirà nacions poderoses fins molt lluny; i martellejaran les seves espases per a aixades, i les seves llances per a falçes; no alçarà espasa nació contra nació, ni s'ensayaran més per a la guerra. Oseas 2:18
Isaïes 2:4
Miquees 4:3
4. Hi haurà longevitat. (Isaïes 65:20-23). No hi haurà més allà infant que mori de pocs dies, ni vell que els seus dies no compleixi; perquè el infant morirà de cent anys, i el pecador de cent anys serà maleït. Edificaran cases, i hi habitaren; plantaran vinyes, i en menjaran el fruit. No edificaran perquè un altre habiti, ni plantaran perquè un altre mengi; perquè segons els dies dels arbres seran els dies del meu poble, i els meus escollits gaudiran l'obra de les seves mans. No treballaran en va, ni donaran a llum per a maledicció; perquè són llinatge dels beneïts de Jehovà, i els seus descendents amb ells. No hi haurà més allà infant que mori de pocs dies, ni vell que els seus dies no compleixi; perquè el infant morirà de cent anys, i el pecador de cent anys serà maleït. Edificaran cases, i hi habitaren; plantaran vinyes, i en menjaran el fruit. No edificaran perquè un altre habiti, ni plantaran perquè un altre mengi; perquè segons els dies dels arbres seran els dies del meu poble, i els meus escollits gaudiran l'obra de les seves mans. No treballaran en va, ni donaran a llum per a maledicció; perquè són llinatge dels beneïts de Jehovà, i els seus descendents amb ells. Isaïes 65:20-23
5. Hi haurà aviament. (Joel 2:28-29; Isaïes 5:1-7; Isaïes 5:8-30; Isaïes 60:1-22). I després d'això abocaré el meu Esperit sobre tota carn, i profetitzaran els vostres fills i les vostres filles; els vostres ancians somniaran somnis, i els vostres joves veuran visions. I també sobre els servents i sobre les serventes abocaré el meu Esperit en aquells dies. Ahora cantaré per el meu amado el cantar de el meu amado a seu vinya. Tenía el meu amado una vinya en una ladera fértil. La había cercado i despedregado i plantado de vides escogidas; había edificado en medio de ella una torre, i hecho també en ella un lagar; i esperaba que diese uvas, i dio uvas silvestres. Ahora, pues, vecinos de Jerusalén i varones de Judá, juzgad ahora entre mí i el meu vinya. ¿Qué més se podía hacer a el meu vinya, que yo no haya hecho en ella? ¿Cómo, esperando yo que diese uvas, ha dado uvas silvestres? Os mostraré, pues, ahora lo que haré yo a el meu vinya: Le quitaré seu vallado, i será consumida; aportillaré seu cerca, i será hollada. Haré que quede desierta; no será podada ni cavada, i crecerán el cardo i los espinos; i aun a las nubes mandaré que no derramen lluvia sobre ella. Ciertamente la vinya de Jehová dels ejércitos és la casa de Israel, i los homes de Judá planta deliciosa seva. Esperaba juicio, i he aquí vileza; justícia, i he aquí clamor. ¡Ay dels que juntan casa a casa, i añaden heredad a heredad fins ocuparlo tot! ¿Habitaréis vosaltres solos en medio de la terra? Ha llegado a els meus oídos de parte de Jehová dels ejércitos, que las moltes cases han de quedar asoladas, sense morador las grandes i hermosas. Y diez yugadas de vinya producirán un bato, i un homer de semilla producirá un efa. ¡Ay dels que se levantan de mañana per a seguir la embriaguez; que se estàn fins la nit, fins que el vi los enciende! Y en seus banquetes hay arpas, vihuelas, tamboriles, flautas i vi, i no miran la obra de Jehová, ni consideran la obra de seus mans. Por tanto, el meu poble fue llevado cautivo, perquè no tuvo conocimiento; i seu glòria pereció de fam, i seu multitud se secó de sed. Por eso ensanchó seu interior el Seol, i sense medida extendió seu boca; i allá descenderá la glòria de ells, i seu multitud, i seu fausto, i el que en él se regocijaba. Y el home será humillado, i el varón será abatido, i seràn bajados los ojos dels altivos. Pero Jehová dels ejércitos será exaltado en juicio, i el Déu Santo será santificado amb justícia. Y los corderos seràn apacentados según seu costumbre; i extraños devorarán los camps desolados dels ricos. ¡Ay dels que traen la iniquitat amb cuerdas de vanitat, i el pecat com amb coyundas de carreta, los cuales dicen: Venga ya, apresúrese seu obra, i veamos; acérquese, i venga el consejo del Santo de Israel, per a que lo sepamos! ¡Ay dels que a lo malo dicen bueno, i a lo bueno malo; que hacen de la llum tinieblas, i de les tinieblas llum; que ponen lo amargo per dulce, i lo dulce per amargo! ¡Ay dels sabios en seus propios ojos, i dels que són prudentes delante de sí mismos! ¡Ay dels que són valientes per a beber vi, i homes fuertes per a mezclar bebida; los que justifican al impío mediante cohecho, i al just quitan seu derecho! Por tanto, com la lengua del foc consume el rastrojo, i la llama devora la paja, así será seu raíz com podredumbre, i seu flor se desvanecerá com polvo; perquè desecharon la ley de Jehová dels ejércitos, i abominaron la palabra del Santo de Israel. Por esta causa se encendió el furor de Jehová contra seu poble, i extendió contra él seu mà, i le hirió; i se estremecieron los munts, i seus cadáveres fueron arrojados en medio de les calles. Con tot esto no ha cesado seu furor, senseó que todavía seu mà está extendida. Alzará pendón a nacions lejanas, i silbará al que está en el extremo de la terra; i he aquí que vendrá pronto i velozmente. No habrá entre ells cansado, ni quien tropiece; ninguno se dormirá, ni le tomará sueño; a ninguno se le desatará el cinto dels lomos, ni se le romperá la correa de seus sandalias. Sus saetas estarán afiladas, i tots seus arcos entesados; los cascos de seus caballos parecerán com de pedernal, i las ruedas de seus carros com torbellino. Su rugido será com de león; rugirá a manera de leoncillo, crujirá los dientes, i arrebatará la presa; se la llevará amb seguridad, i nadie se la quitará. Y bramará sobre él en aquell dia com bramido del mar; llavors mirará hacia la terra, i he aquí tinieblas de tribulación, i en seus ciels se oscurecerá la llum. Levántate, resplandece; perquè ha venido tu llum, i la glòria de Jehová ha nacido sobre ti. Porque he aquí que tinieblas cubrirán la terra, i foscor las nacions; mas sobre ti amanecerá Jehová, i sobre ti será vista seu glòria. Y andarán las nacions a tu llum, i los reis al resplandor de tu nacimiento. Alza tus ojos alrededor i mira, tots estos se han juntado, vinieron a ti; tus fills vindràn de lejos, i tus filles seràn llevadas en brazos. Entonces verás, i resplandecerás; se maravillará i ensanchará tu cor, perquè se haya vuelto a ti la multitud del mar, i las riquezas de les nacions hayan venido a ti. Multitud de camellos te cubrirá; dromedarios de Madián i de Efa; vindràn tots los de Sabá; traerán or e incienso, i publicarán alabanzas de Jehová. Todo el bestiar de Cedar será juntado per a ti; carneros de Nebaiot te seràn servidos; seràn ofrecidos amb agrado sobre el meu altar, i glorificaré la casa de el meu glòria. ¿Quiénes són estos que vuelan com nubes, i com palomas a seus ventanas? Ciertamente a mí esperarán los de la costa, i las naves de Tarsis des de el principio, per a traer tus fills de lejos, seu plata i seu or amb ells, al nombre de Jehová tu Déu, i al Santo de Israel, que te ha glorificado. Y extranjeros edificaran tus muros, i seus reis te servirán; perquè en el meu ira te castigué, mas en el meu buena voluntad tendré de ti misericordia. Tus puertas estarán de continuo abiertas; no se cerrarán de dia ni de nit, per a que a ti sean traídas las riquezas de les nacions, i conducidos a ti seus reis. Porque la nació o el regne que no te sirviere perecerá, i del tot será asolado. La glòria del Líbano vendrá a ti, cipreses, pinos i bojes juntamente, per a decorar el lugar de el meu santuario; i yo honraré el lugar de els meus pies. Y vindràn a ti humillados los fills dels que te afligieron, i a las pisadas de tus pies se encorvarán tots los que te escarnecían, i te llamarán Ciudad de Jehová, Sion del Santo de Israel. En vez de estar abandonada i aborrecida, tanto que nadie pasaba per ti, haré que seas una glòria eterna, el goig de tots los segles. Y mamarás la leche de les nacions, el pecho dels reis mamarás; i conocerás que yo Jehová soy el Salvador tuyo i Redentor tuyo, el Fuerte de Jacob. En vez de bronce traeré or, i per hierro plata, i per madera bronce, i en lugar de piedras hierro; i pondré pau per tu tributo, i justícia per tus opresores. Nunca més se oirá en tu terra violencia, destrucción ni quebrantamiento en tu territorio, senseó que a tus muros llamarás Salvación, i a tus puertas Alabanza. El sol nunca més te servirá de llum per a el dia, ni el resplandor de la lluna te alumbrará, senseó que Jehová te será per llum perpetua, i el Déu tuyo per tu glòria. No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu lluna; perquè Jehová te será per llum perpetua, i los dies de tu luto seràn acabados. Y tu poble, tots ells seràn justos, per a siempre heredarán la terra; renuevos de el meu plantío, obra de els meus mans, per a glorificarme. El pequeño vendrá a ser mil, el menor, un poble fuerte. Yo Jehová, a seu tiempo haré que esto sea cumplido pronto. I després d'això abocaré el meu Esperit sobre tota carn, i profetitzaran els vostres fills i les vostres filles; els vostres ancians somniaran somnis, i els vostres joves veuran visions. I també sobre els servents i sobre les serventes abocaré el meu Esperit en aquells dies. Ahora cantaré per el meu amado el cantar de el meu amado a seu vinya. Tenía el meu amado una vinya en una ladera fértil. La había cercado i despedregado i plantado de vides escogidas; había edificado en medio de ella una torre, i hecho també en ella un lagar; i esperaba que diese uvas, i dio uvas silvestres. Ahora, pues, vecinos de Jerusalén i varones de Judá, juzgad ahora entre mí i el meu vinya. ¿Qué més se podía hacer a el meu vinya, que yo no haya hecho en ella? ¿Cómo, esperando yo que diese uvas, ha dado uvas silvestres? Os mostraré, pues, ahora lo que haré yo a el meu vinya: Le quitaré seu vallado, i será consumida; aportillaré seu cerca, i será hollada. Haré que quede desierta; no será podada ni cavada, i crecerán el cardo i los espinos; i aun a las nubes mandaré que no derramen lluvia sobre ella. Ciertamente la vinya de Jehová dels ejércitos és la casa de Israel, i los homes de Judá planta deliciosa seva. Esperaba juicio, i he aquí vileza; justícia, i he aquí clamor. ¡Ay dels que juntan casa a casa, i añaden heredad a heredad fins ocuparlo tot! ¿Habitaréis vosaltres solos en medio de la terra? Ha llegado a els meus oídos de parte de Jehová dels ejércitos, que las moltes cases han de quedar asoladas, sense morador las grandes i hermosas. Y diez yugadas de vinya producirán un bato, i un homer de semilla producirá un efa. ¡Ay dels que se levantan de mañana per a seguir la embriaguez; que se estàn fins la nit, fins que el vi los enciende! Y en seus banquetes hay arpas, vihuelas, tamboriles, flautas i vi, i no miran la obra de Jehová, ni consideran la obra de seus mans. Por tanto, el meu poble fue llevado cautivo, perquè no tuvo conocimiento; i seu glòria pereció de fam, i seu multitud se secó de sed. Por eso ensanchó seu interior el Seol, i sense medida extendió seu boca; i allá descenderá la glòria de ells, i seu multitud, i seu fausto, i el que en él se regocijaba. Y el home será humillado, i el varón será abatido, i seràn bajados los ojos dels altivos. Pero Jehová dels ejércitos será exaltado en juicio, i el Déu Santo será santificado amb justícia. Y los corderos seràn apacentados según seu costumbre; i extraños devorarán los camps desolados dels ricos. ¡Ay dels que traen la iniquitat amb cuerdas de vanitat, i el pecat com amb coyundas de carreta, los cuales dicen: Venga ya, apresúrese seu obra, i veamos; acérquese, i venga el consejo del Santo de Israel, per a que lo sepamos! ¡Ay dels que a lo malo dicen bueno, i a lo bueno malo; que hacen de la llum tinieblas, i de les tinieblas llum; que ponen lo amargo per dulce, i lo dulce per amargo! ¡Ay dels sabios en seus propios ojos, i dels que són prudentes delante de sí mismos! ¡Ay dels que són valientes per a beber vi, i homes fuertes per a mezclar bebida; los que justifican al impío mediante cohecho, i al just quitan seu derecho! Por tanto, com la lengua del foc consume el rastrojo, i la llama devora la paja, así será seu raíz com podredumbre, i seu flor se desvanecerá com polvo; perquè desecharon la ley de Jehová dels ejércitos, i abominaron la palabra del Santo de Israel. Por esta causa se encendió el furor de Jehová contra seu poble, i extendió contra él seu mà, i le hirió; i se estremecieron los munts, i seus cadáveres fueron arrojados en medio de les calles. Con tot esto no ha cesado seu furor, senseó que todavía seu mà está extendida. Alzará pendón a nacions lejanas, i silbará al que está en el extremo de la terra; i he aquí que vendrá pronto i velozmente. No habrá entre ells cansado, ni quien tropiece; ninguno se dormirá, ni le tomará sueño; a ninguno se le desatará el cinto dels lomos, ni se le romperá la correa de seus sandalias. Sus saetas estarán afiladas, i tots seus arcos entesados; los cascos de seus caballos parecerán com de pedernal, i las ruedas de seus carros com torbellino. Su rugido será com de león; rugirá a manera de leoncillo, crujirá los dientes, i arrebatará la presa; se la llevará amb seguridad, i nadie se la quitará. Y bramará sobre él en aquell dia com bramido del mar; llavors mirará hacia la terra, i he aquí tinieblas de tribulación, i en seus ciels se oscurecerá la llum. Levántate, resplandece; perquè ha venido tu llum, i la glòria de Jehová ha nacido sobre ti. Porque he aquí que tinieblas cubrirán la terra, i foscor las nacions; mas sobre ti amanecerá Jehová, i sobre ti será vista seu glòria. Y andarán las nacions a tu llum, i los reis al resplandor de tu nacimiento. Alza tus ojos alrededor i mira, tots estos se han juntado, vinieron a ti; tus fills vindràn de lejos, i tus filles seràn llevadas en brazos. Entonces verás, i resplandecerás; se maravillará i ensanchará tu cor, perquè se haya vuelto a ti la multitud del mar, i las riquezas de les nacions hayan venido a ti. Multitud de camellos te cubrirá; dromedarios de Madián i de Efa; vindràn tots los de Sabá; traerán or e incienso, i publicarán alabanzas de Jehová. Todo el bestiar de Cedar será juntado per a ti; carneros de Nebaiot te seràn servidos; seràn ofrecidos amb agrado sobre el meu altar, i glorificaré la casa de el meu glòria. ¿Quiénes són estos que vuelan com nubes, i com palomas a seus ventanas? Ciertamente a mí esperarán los de la costa, i las naves de Tarsis des de el principio, per a traer tus fills de lejos, seu plata i seu or amb ells, al nombre de Jehová tu Déu, i al Santo de Israel, que te ha glorificado. Y extranjeros edificaran tus muros, i seus reis te servirán; perquè en el meu ira te castigué, mas en el meu buena voluntad tendré de ti misericordia. Tus puertas estarán de continuo abiertas; no se cerrarán de dia ni de nit, per a que a ti sean traídas las riquezas de les nacions, i conducidos a ti seus reis. Porque la nació o el regne que no te sirviere perecerá, i del tot será asolado. La glòria del Líbano vendrá a ti, cipreses, pinos i bojes juntamente, per a decorar el lugar de el meu santuario; i yo honraré el lugar de els meus pies. Y vindràn a ti humillados los fills dels que te afligieron, i a las pisadas de tus pies se encorvarán tots los que te escarnecían, i te llamarán Ciudad de Jehová, Sion del Santo de Israel. En vez de estar abandonada i aborrecida, tanto que nadie pasaba per ti, haré que seas una glòria eterna, el goig de tots los segles. Y mamarás la leche de les nacions, el pecho dels reis mamarás; i conocerás que yo Jehová soy el Salvador tuyo i Redentor tuyo, el Fuerte de Jacob. En vez de bronce traeré or, i per hierro plata, i per madera bronce, i en lugar de piedras hierro; i pondré pau per tu tributo, i justícia per tus opresores. Nunca més se oirá en tu terra violencia, destrucción ni quebrantamiento en tu territorio, senseó que a tus muros llamarás Salvación, i a tus puertas Alabanza. El sol nunca més te servirá de llum per a el dia, ni el resplandor de la lluna te alumbrará, senseó que Jehová te será per llum perpetua, i el Déu tuyo per tu glòria. No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu lluna; perquè Jehová te será per llum perpetua, i los dies de tu luto seràn acabados. Y tu poble, tots ells seràn justos, per a siempre heredarán la terra; renuevos de el meu plantío, obra de els meus mans, per a glorificarme. El pequeño vendrá a ser mil, el menor, un poble fuerte. Yo Jehová, a seu tiempo haré que esto sea cumplido pronto. Joel 2:28-29
Isaïes 5:1-7
Isaïes 5:8-30
Isaïes 60:1-22
6. Tots coneixeran el Senyor. (Zacaries 14:9; Isaïes 2:2). I Jehovà serà rei sobre tota la terra. En aquell dia Jehovà serà un, i un el seu nom. Aconseguirà en els darrers temps que serà confirmat el mont de la casa de Jehovà com a cap dels monts, i serà exaltat sobre els turons, i hi correran totes les nacions. I Jehovà serà rei sobre tota la terra. En aquell dia Jehovà serà un, i un el seu nom. Aconseguirà en els darrers temps que serà confirmat el mont de la casa de Jehovà com a cap dels monts, i serà exaltat sobre els turons, i hi correran totes les nacions. Zacaries 14:9
Isaïes 2:2
Preguntes
1. Què és el Mil·lenni, bíblicament?
2. Quan tindrà lloc el Mil·lenni?
3. Mencioneu les benediccions del Mil·lenni.